Andalusisk tränare Jose solano beviljas till Padel Magazine omfattande underhåll från Malaga. Han uttrycker sig på dess akademi, dess spelare, padel Franskaoch ger oss fantastiska reflektioner över utvecklingen av padel.

« Papa, je veux être champion du monde de padel »

Lorenzo Lecci López: Hur är akademin i Andalusien? Berätta historien och aktuella saker i din akademi.

José Solano: « Nous avons débuté il y a de ça 11 ans avec un style d’académie qui ressemble à une académie de tennis. C’était surtout du travail physique, mental et tactique. »
« Tout a débuté avec José mon fils qui m’a dit à huit ans "Jag vill bli världsmästare i padel». L’histoire a débuté là. »

"Den padel har förändrats mycket de senaste åren. Tidigare spelade bara seniorerna. Vi är pionjärer i det faktum att vi introducerade unga och minderåriga för padel. Vi växte upp med gruvarbetarna fram till idag, och det är vi 100% tillägnad minderårigaoch till WPT-spelare. Vi arbetar med unga människor för att nå WPT. Våra studenter arbetar 3 eller 4 timmar varje dag i veckan. Nu måste du vara mycket mer fokuserad på padel, surtout sur le travail physique qui représente 60 à 70 % du travail. »

José Solano jr ​​i full blomning

Lorenzo Lecci López: Ten son nådde sin första åttonde omgång på WPT förra veckan. Det måste vara en speciell känsla för en pappa, berätta om dina känslor. Hur långt ser du att det kommer?

José Solano: « La génération de José avec Javi Garrido, Momo Gonzalez… On est face à un groupe de jeunes qui a grandi ensemble. José, par rapport aux qualités physiques qu’il a, a besoin d’une partenaire qui soit capable de frapper fort, car il se définit comme quelqu’un de facilement passable, car il est petit en taille. Lorsqu’il est avec un joueur qui frappe bien la balle en haut, comme Jaime Menendez, alors les résultats peuvent arriver. Au lieu de se faire passer 20 fois, il se fera passer 10 fois. De plus ce garçon lui a donné beaucoup de liberté. Avec Jaime la connexion a été bonne depuis le premier instant, et il a pu être le meneur des matchs. Finalement tout s’est aligné pour qu’ils arrivent jusqu’aux huitièmes de finale. »

« Au niveau personnel, tu imagines bien. Je sais les qualités qu’il a, je sais à quel point il travaille, et je sais que les résultats vont arriver. »

José Solano Jr. i sin åttondelsfinal vid WPT Alicante Open

« Leur langue maternelle est le padel »

« Mais maintenant, le niveau de padel är mycket hög. Tidigare spelade ungdomar bara två tävlingar i månaden, och nu spelar de alla fyra, en varje vecka. Det finns två generationer, å ena sidan, Galan och Lebron, och å andra sidan den i dag med Momo Gonzalez, Garrido, Solano ... Det här är generationer som kom med mycket kunskap om padel. Det här är ungdomar som bara känner till padel. "
« Lorsque les Argentins sont arrivés, il y avait surtout des joueurs de tennis ici. Et eux connaissaient le padel sedan mycket ung. Nu har vi barn som jag har känt sedan de var fem eller sex år gamla och som alltid har spelat padel. Deras modersmål är padel. Och vi märker det mycket, särskilt på tävlingsnivå i Spanien. Gruvmästarnas mästerskap är imponerande. De är supervälorganiserade, minderåriga reser varje vecka genom hela Spanien. Det finns två världar, vår akademi vann fyra av fem finaler. Barn idag föds med racketen i händerna och du märker det verkligen på WPT.« 

Coquito jugador Cartri

Le petit « Coquito », l’un des jeunes joueurs les plus prometteurs

« Dans 4 ans il y aura beaucoup de Français sur le WPT »

Lorenzo Lecci López: Hur ser du utvecklingen av padel Franska?

José Solano: « Cela fait des années que je suis le padel Franska, och det har utvecklats mycket. Innan, när en spanjor spelade mot en fransman, visste vi redan resultatet innan matchen ens började. Nu finns det en grupp fransmän som spelar riktigt bra. Il y a aussi un groupe de jeunes qui vont bientôt arriver, et qui joueront très bien sur le circuit dans quatre ou cinq ans. »
« Nous pouvons remarquer que le niveau s’améliore de jour en jour. Les Français jouent de plus en plus de tournois en Espagne, au Portugal. On peut les voir dans des académies espagnoles. Les académies espagnoles ne sont pas meilleures que les académies d’autres pays, la différence réside dans le fait qu’il y a plus de très bons joueurs dans les académies espagnoles. Tu peux t’entraîner en France et avoir un très bon niveau de padel, men tävlingen du kommer att ha i Spanien kommer inte att vara densamma. I vår akademi har vi till exempel 7 par ungdomar på WPT entres preprevia, previa et le tableau principal. »

« Brandon Sfez a une très bonne main »

Lorenzo Lecci López: Du tränar för närvarande fransmannen Brandon Sfez. Tror du att han sannolikt kommer att nå fram till previa eller till de största dragningarna de närmaste åren?

José Solano: « Brandon est un joueur qui a beaucoup de padel. Han är ett barn med många möjligheter att gå långt. Tyvärr har han ett fysiskt problem med foten, men som de säger här har han en mycket bra hand. Den har en nivå av padel très très élevé. De plus, en ce moment, il met beaucoup d’envie. Il s’entraîne trois ou quatre heures tous les jours et on remarque bien qu’il progresse beaucoup. »

Brandon ethan sfez world padel tour menorca

Brandon Sfez vid WPT Menorca Open

« Béa Gonzalez a fait le bon choix »

Lorenzo Lecci López: Låt oss prata om Béa Gonzalez. Hur ser du hans byte av partner?

Jose solano: « J’entraînais Béa depuis qu’elle a 10 ans jusqu’à ce qu’elle s’en aille à Madrid l’année passée. Béa est une fille avec des qualités compétitives impressionnantes. C’est aussi une superbe personne. Elle a beaucoup de talent pour la compétition, elle l’a prouvé depuis son plus jeune âge. Elle a toujours joué dans les catégories supérieures. »

« Jag tror att hon kommer att dra nytta av parbytet, car elle est encore très jeune, et je pense que cette joueuse va lui mettre moins de pression. Béa est encore en progression. Il lui reste encore deux ou trois années pour qu’elle puisse être régulièrement en finale ou en demi-finale. Elle a besoin d’une joueuse qui lui permette de jouer son propre jeu, et qu’elle ne sente pas tant de pression. »

Bea Gonzalez Paula Josemaria

Bea Gonzalez och hans nya partner, Paula Josemaria

« Momo Gonzalez est le plus grand talent »

Lorenzo Lecci López: Kan du berätta för mig den mest begåvade spelaren du har tränat? Och det mest hårt arbetande?

José Solano: « Tu sais beaucoup de joueurs sont passés ici. Det mest begåvade kan jag möjligen berätta för dig Momo Gonzalez.« 
« Des plus travailleurs, Garrido var en stor arbetare. Till exempel var han en ungdom som kunde träna åtta timmar om dagen, och han ville ha ännu mer. Men i denna härstamning fanns det också många. Denna grupp ungdomar träffades eftersom de alla var hungriga. Tidigare, när det inte fanns några definierade akademier, bildade ungdomar grupper för att träna. De träffades och tränade tillsammans hela sommaren. Jag tror inte att det finns en generation som är så ren som den tidigare. De var så hungriga efter Word Padel Tower slukade de padel, le terrain et les tournois pour atteindre le WPT. »
« Maintenant, c’est plutôt une formation individuelle. Je pense que maintenant, soit parce qu’ils voient qu’il est très difficile d’atteindre le WPT, soit parce que les groupes sont plus petits, je ne vois pas autant de très bons joueurs dans les mineurs, qu’il y a deux ou trois ans. »

Cartri, ett ledande varumärke

Lorenzo Lecci López: Hur startade Cartri-projektet? Vilket förhållande har du till varumärket?

José Solano: « Tout a commencé lorsque la marque a démarré dans le padel fem år sedan. Jag känner Antonio Martins mycket väl och jag säger att han är praktiskt taget som min bror. Detta är ett varumärke som jag känner mig helt identifierad med. Maintenant, la pandémie est arrivée, mais nous étions dans le meilleur moment depuis que la marque s’est lancée. Il y a beaucoup de joueurs qui, avec notre équipement, sont en première ligne, et nous ne sommes pas une multinationale. »

« Antonio fait tout avec le cœur, et a beaucoup de mérite. Det första kvalitetsmaterialet och på textilnivå, världens främsta. Antonio est très proche de tout le monde, et c’est quelque chose de différent des autres marques. Antonio est au bord du court avec tous les joueurs. Il leur parle constamment via WhatsApp. Cette proximité est très perceptible. L’évolution a été positive, et nous pouvons désormais rivaliser avec n’importe quelle autre marque.  »

José Solano son Antonio Martins José Solano

Antonio Martins, VD för Cartri, mellan José Solano far och son

Akademins liv trots begränsningarna

Lorenzo Lecci López: Hur anpassade du dig till koronavirusens begränsningar?

José Solano: « Fram till idag har vi varit ganska fria i Malaga. På sommaren kom många människor från Chile, Mexiko, USA, Portugal och i år kunde de inte komma. Vi har varit mycket mer med den nationella befolkningen. Jag gillar det mycket när man blir rik på andra skolor i andra länder, för barnen som kommer och tränar i sju eller åtta timmar är barn som drömmer om padel. I vår akademi kommer ett barn inte för att han vill spela padel. Ce sont ceux qui veulent atteindre le WPT qui viennent: c’est la différence. »

"Den padel, c’est comme le français »

« C’est comme une langue. Si vous étudiez le français pendant deux heures, vous ne parlerez pas très bien. Mais si vous habitez en France et que vous parlez huit heures par jour, alors en peu de temps vous parlerez très bien le français. Le padel är en fråga om timmar. Jag såg barn som inte hade några egenskaper och som vaknade med tävlingarna och till slut spelade mycket bra. Och jag såg också några mycket begåvade barn som efter ett tag bestämde att de inte ville fortsätta tävla. I sista hand, du måste förena de två sakerna: talang och önskan att träna och tävla.« 
« Je parle toujours d’espoir, car tant qu’il y aura de l’espoir, vous continuerez à vous entraîner et à jouer et vous chercherez à atteindre votre objectif. A partir du moment où vous n’avez plus cet optimisme, vous ne vous entraînez plus avec le même désir, la même intensité et les mêmes rêves.  »

"Den World Padel Tour donne une impulsion importante »

Lorenzo Lecci López: Hur ser du utvecklingen av WPT?

José Solano: « Le World Padel Tour är ett privat företag som försöker sälja det bästa padel av världen. Det finns positiva och negativa. Till exempel de positiva: detta företag tillåter att du i de värsta tiderna kan fortsätta att se padel de haut niveau. Ils maintiennent le Tour avec toutes les limitations qui existent. Sans public, avec la difficulté de la mobilité, il est vrai que le WPT donne une impulsion assez importante. « 
« Pour moi, c’est très positif qu’ils jouent tous sur le même type de surface depuis les pré-previas. Toute l’année à Madrid, tout le monde a joué sur la même surface. Cela me semble bien car au final, le joueur doit apprendre à s’adapter au terrain. Le WPT met tout en œuvre pour continuer à maintenir le plus haut niveau de padel au monde.  »