Här är detSpanien. Även om padel internationaliseras, dess bas är det mesta hispanofon. De bästa spelarna är heller Spanska soit Argentiner, och även om de pratar mer och mer engelska, behåller skotten sina namn. Så som vilken bra spelare som helst padel, lära sig det ordförråd och tillåt dig själv Iberiska eskapader.

Även om varje land tillägnar sig och ändrar namnen på de mest grundläggande dragen padel, om du placerar några hårda vokabulärord i en mening padel, kommer du att framstå som en specialist. Låt oss ta en titt på alla dessa viktiga ord.

Aranzazu Osoro knuten näve 2023

Vamos: Nu går vi. Detta är grunden. Detta ord används för att motivera dig själv mellan poängen, när det är dags att återvända till banan eller efter att ha vunnit en briljant poäng. Det åtföljs ofta av ett tätt stygn.

Hallå. Buenos dagar. Härliga tider: Hej. God morgon. God kväll. Att vara artig är alltid en bra idé. Oavsett om du är i Spanien eller någon annanstans, fördjupar dessa små ord dig i den coola atmosfären i detta spel.

Vad? : Hur mår du ? Dessa ord kommer ofta efter "Hola". Du visar att du vill passa in.

För gunst: Snälla du. Vi kan inte börja utan att be om en flaska vatten, bollar, vilken bana vi spelar på osv. 

Tack : TACK. Inget att tillägga, den här killen är trevlig.

Derecha: Högerträff. Skott gjort på sidan av armen som stöder palan.

Drömmar: Omvänd. Skott gjort på sidan av den icke-dominanta armen, på sidan av armen som inte stöder palan.

Flög: Volley. Skott gjort innan bollen studsar.

Bandeja : Bandeja eller bricka. Skott gjort under en hög boll från våra motståndare. Detta skott är klippt.

Vibora: Vibora eller huggorm. Skott gjort under en hög boll från våra motståndare. Detta skott är borstat, bollens bana har formen av en orm.

Remate: Smash. Skott träffat efter en hög boll från våra motståndare ovanför våra huvuden.

Regel: Typ av rullande smash, spelad långsamt, mot gallret eller sidorutorna.

Salida de pared: Fönsterutgång. Skott gjort efter en studs på ett eller flera fönster på vår sida av banan.

Chiquita: Kort boll spelad från baksidan av planen in i volleybollspelarnas fötter.

Väska: Service 

Restaurang: Retour 

Guldpunkt: Guld punkt. Oavgjort, ingen fördel. Laget som vinner poängen vinner spelet.

Iguales: Jämlikhet.

Ventaja: Fördel.

Spel, poäng: Spel. Du kan också säga "punto" när du vinner spelet.

Cortado: Skära. Skott från topp till botten.

Liftado: Hiss. Skott från botten till toppen.

Karta: Platt. Blås utan effekt.

Empuñadura: Racketgrepp. 

Klot: Lobb. Skott som görs för att passa eller slå motståndare över deras huvuden.

Röd: Netto.

Reja: Grille.

Fuera: Ut ut.

Dentro: Bra boll, in.

Till exempel: Par 3. Gjorda skott som tar bollen ut ur banan över gränserna på 3 meters höjd.

För fyra: Par 4. Gjorda skott som tar bollen ut ur banan över gränserna på 4 meters höjd.

Delante: Framför. Används vanligtvis för att informera partnern om positionen för motståndare nära nätet.

Atrás: I grund och botten. Används vanligtvis för att informera partnern om positionen för motståndarna längst bak på banan.

Arriba: Upp. Kan användas för att be om att få spela en hög boll eller för att informera partnern om motståndarnas position nära nätet.

Abajo: Ner. Kan användas för att be om att få spela en låg boll eller för att informera partnern om motståndarnas position längst bak på banan.

Pegado: Lim. Används för att informera partnern om positionen mycket nära motståndarnas nät.

Mediaspår: Halvspår. Används för att informera partnern om positionen för motståndarna i mitten av fältet.

Förändra: Förändra. Används för att meddela byte av sida vid tidpunkten för summan av udda spel eller för att meddela byte av höger-vänster position under punkten.

Compañero/a, "compi": Partner

Contrincante, motståndare: Motståndare

Pelota, bola: Balle

Låda: Låda med kulor. 

Pala: Namnet på racketen.

Skor: Sportskor.

Skjorta: T-shirt.

Korta byxor, bermudashorts: Kort.

Vida byxor: Byxor.

Falda: Kjol.

Gorra: Keps.

Munequera: Frottémanschetter.

Kalcetiner: Strumpor.

Funda: Racketskydd.

Paletero: Förvaringsväska för utrustning padel.

Vatten: Vatten.

Cana: En halv öl (konsumera med måtta).

Jarra: Pint öl (konsumera med måtta).

Detta ordförråd används självklart i Spanien och spansktalande länder, men var medveten om att det blir mer och mer internationellt. Så även om du inte talar spanska eller engelska korrekt, kommer du med denna ordlista att kunna delta och ha kul i backarna i världens fyra hörn. Gå!

Julien Bondia

Julien Bondia är lärare padel på Teneriffa (Spanien). Kolumnist och rådgivare, han hjälper dig att spela bättre genom sina handledningar och taktiska/tekniska artiklar padel.